![]() |
|
KurzübersichtDiese neue Microcontroller Steuerung ist passend für alle Versionen der B710 MK1 und MK2. Sie ersetzt den bestehenden Microcontroller durch einen neuen leistungsstärkeren und um viele Funktionen erweiterten Microcontroller, der auf einer kleinen Platine sitzt, zusammen mit einer RealTimeClock und einem WLAN Modul. Der alte Microcontroller wird nicht mehr verwendet. Durch Einsetzen der neuen Steuerung wird die B710 egal welches Modell auf den neuen Stand (ReVox.name) B710 MK3 angehoben. Dieser MK3 Stand beinhaltet diverse neue Funktionen, jedoch kein Hardwareupgrade auf MKII. Die Hardware bleibt auf dem jeweiligen Stand. Die Steuerung funktioniert ebenfalls zusammen mit einer allenfalls angeschlossenen Kabelfernbedienung, dem Infrarot Nachrüstsatz und der Verbindung zur Steuerung des B780. Der Einbau ist relativ einfach und kann vom geübten Laien problemlos eingebaut werden. Der Microcontroller muss ersetzt werden, ein Stecker erhält einen Zwischenstecker, ein Kabel muss angesteckt werden und die WLAN Antenne sollte durch ein kleines zu erstellendes Loch in der Rückwand nach draussen geleitet und verschraubt werden. Damit die neue Steuerung optimal sitzt und weil aus Erfahrung der alte IC Sockel oft in schlechtem Zustand ist, muss ein neuer Sockel (2 x 20Pin Buchsenleiste) eingelötet werden. Es müssen daher 40 einfache Lötstellen entlötet und mit dem neuen Sockel verlötet werden. Es ist eine eher einfache Lötarbeit, muss aber immer ausgeführt werden. Die neue Steuerung kann nicht sauber in den bestehenden Sockel gepresst werden, da die Gefahrt besteht, beim Reindrücken zuviel Druck ausüben zu müssen und damit etwas zu beschädigen. Auf Wunsch erhalten Sie einen Spezial-Sockel,um die originale Steuerung einfach einsetzen zu können. |
Short OverviewThis new microcontroller control is suitable for all versions of the B710 MK1 and MK2. It replaces the existing microcontroller with a new, more powerful and many functions enhanced microcontroller, which sits on a small circuit board, together with a RealTimeClock and a WLAN module. The old microcontroller is no longer used. By inserting the new control, the B710 no matter which model is raised to the new version (ReVox.name) B710 MK3. This MK3 contains various new functions, but no hardware upgrade to MKII. The hardware remains at the current status. The control also works together with a cable remote control, the infrared retrofit kit and the connection to the control of the B780. Installation is relatively simple and can be easily installed by experienced laymen. The microcontroller has to be replaced, a connector has an intermediate connector, a cable has to be plugged in and the WLAN antenna should be led outside and screwed through a small hole in the back wall. So that the new control fits perfectly and because experience has shown that the old IC socket is often in poor condition, a new socket (2 x 20-pin socket strip) must be soldered in. Therefore 40 simple soldering points have to be desoldered and soldered to the new socket. It is a rather simple soldering job, but must always be done. The new control cannot be pressed cleanly into the existing socket, since there is a risk of using too much pressure when pressing it in and this can damage something. On request, you can get a special socket to be able to use the original control easily. |
Was bietet die Version MK3Grundsätzlich sind alle bestehenden Funktionen der MK1 und MK2 ebenfalls enthalten, wenige dabei in optimierter Form, dies ist hier jeweils ausdrücklich erwähnt.
Jede Steuerung wird von Hand in der Schweiz gefertigt, getestet und versendet. |
What's MK3In principle, all existing functions of the MK1 and MK2 are also included, a few in an optimized form, this is expressly mentioned here.
Each control is manufactured by hand , tested and shipped from Switzerland. |
EinbauanleitungTrennen Sie das Gerät vom 230V Netz und ziehen Sie alle Kabel von Gerät ab. Die neue Steuerung ersetzt den bestehenden Mikroprozessor. Dieser ist je nach Variante direkt verlötet, in einem 40 PIN Sockel oder auf einer Huckepack Platine, die wiederum direkt verlötet oder im 40 PIN Sockel steckt. Es gibt offenbar sehr viele Varianten. Die verbauten Sockel sind meist mit den Jahren oxydiert und sollten ersetzt werden. Die neue Steuerung kann nur sehr schlecht in den IC Sockel gesteckt werden, also muss ein neuer Sockel bzw. eine Steckleiste eingelötet werden, die optimal für diesen Steckkontakt geeignet ist. |
Installations GuideDisconnect the device from the 230V mains and remove all cables from the device. The new control replaces the existing microprocessor. Depending on the variant, this is directly soldered in a 40-pin socket or on a piggyback circuit board, which in turn is soldered directly or is plugged into the 40-pin socket. There are obviously a lot of variants. The built-in sockets are usually oxidized over the years and should be replaced. The new controller can only be plugged into the IC socket with great difficulty, so a new socket or a connector strip that is optimally suited for this plug contact must be soldered in. |
| Öffnen Sie nun das Gerät indem Sie die beiden oben hinten angebrachten Schrauben lösen und den Deckel am Gerät nach oben entfernen. Empfohlen ist, alle Schrauben zur sicheren Aufbewahrung in einem Glasgefäß oder einem kleinen Behälter zu sammeln.
Bevor Sie das Gerät umdrehen, legen Sie eine weiche Unterlage oder ein gefaltetes Handtuch auf den Tisch, um die internen Schaltkreise vor Beschädigungen zu schützen. |
Now open the device by loosening the two screws at the top at the back and removing the cover on the device upwards. Recommend placing all screws in a glass jar or small container for safekeeping. Before turning the device over, place a soft mat or folded towel on the table to protect internal circuitry from damage. |
|
|
| Nun drehen Sie das Gerät um und lösen an der vorderen Fussleiste die 2 Schrauben und nehmen die Fussleiste ab. Danach lösen Sie am Boden des Gerätes die 4 Schrauben und die eine von hinten zugängliche Schraube und nehmen den Boden ab. Am einfachsten kann man den Deckel an den beiden Füssen hinten anheben. | Now turn the device over and loosen the 2 screws on the front foot board and remove the foot board. Then loosen the 4 screws and one screw accessible from the rear on the bottom of the device and remove the bottom. The easiest way to do this is to lift the lid on both feet at the back. |
|
|
| Nun muss als erstes die Huckepack Platine oder der Sockel oder das IC ausgelötet werden. Dies sitzt auf der "Microprocessor Control Platine", das die die linke grosse Bodenplatine, wenn Sie von vorne oben ins Gerät schauen. Achten Sie drauf, die 40 PINS sauber auszulöten und nicht all zu lange zu erwärmen. Das geht am besten mit einem guten Entlötkolben, aber auch mit einer Hand-Entlötpumpe oder mit Entlötlitze. Es ist das einzige IC auf dieser Platine mit 40 PINs (2 x 20 PINs) | Now the piggyback circuit board or the socket or the IC must first be unsoldered. This is located on the "Microprocessor Control Board", which is the large bottom board on the left when you look into the device from the top. Make sure you unsolder the 40 PINS cleanly and do not heat them up for too long. This works best with a vacuum desoldering gun, but also with a hand desoldering pump or with a desoldering braid. It is the only IC on this board with 40 PINs (2 x 20 PINs) |
|
|
| Hier ist der originale Microprozessor zu sehen. Man erkennt gut die schwarzen sehr stark oxydierten Beinchen. Das kann durchaus zu Kontaktproblemen führen. | Here you can see the original microprocessor. You can see the black, very strongly oxidized legs. This can definitely lead to contact problems. |
![]() |
|
Ist alles draussen, setzen Sie die Steuerung und die beiden 20 Pin Sockelleisten wie auf dem Bild zusammen und stecken Sie dann alles korrekt von oben in die 40 Löcher. Sie können auch die beiden Sockelleisten separat einlöten, müssen dann aber sehr gut drauf achten, dass diese rechtwinklig eingelötet sind. Am einfachsten gehts wenn alles wie auf dem Bild zusammengesetzt ist. Nun befestigen Sie die ganze Platine temporär mit einem Gummi, das Sie unter den beiden Stecker links und rechts einklemmen können. |
Once everything is out, put the control and the two 20 pin socket strips together as shown in the picture and then insert everything correctly from above into the 40 holes. You can also solder the two socket strips separately, but then you have to make sure that they are soldered in at right angles. The easiest way is when everything is put together as shown in the picture. Now temporarily secure the whole circuit board with a rubber band that you can clamp under the two connectors on the left and right. |
![]() |
|
Löten Sie nun übers Kreuz die beiden Eckbeinchen an. Wenn die Platine hält, greifen Sie unters Gerät und drücken die Platine von unten leicht gegen die Hauptplatine und erwärmen beide Löstellen nochmals kurz, so dass die beiden Sockelleisten nun ganz auf der Platine aufliegen. Jetzt können die die restlichen 38 Löstellen sauber löten und am Schluss nochmals die beiden Ecklötstellen |
Now solder the two corner legs across. When the circuit board holds, reach under the device and press the circuit board lightly against the main circuit board from below and briefly heat both soldering points again so that the two baseboards now lie completely flat on the circuit board. Now you can cleanly solder the remaining 38 soldering points and finally the two corner soldering points again |
|
|
| Nun drehen Sie das Gerät wieder um und schauen von vorne aufs Gerät. Die MK3 Platine kann nach oben aus dem Sockel gezogen werden, sollten Sie das alte IC mit dem Adapter einsetzen wollen. | Now turn the device over again and look at the device from the front. The MK3 board can be pulled up out of the socket if you want to use the old IC with the adaptercPCB. |
![]() |
|
| Die beiden 20 Pin Steckleisten sind nicht für's direkte Einstecken eines IC's geeignet bzw. machen nicht kontakt. Wenn Sie das originale IC einstecken möchten um zwischen den Firmwares wechseln zu können, bestellen Sie den Adapter bei der Bestellung mit. | The two 20 pin connector strips are not suitable for direct insertion of an IC or do not make contact. If you want to insert the original IC in order to be able to switch between the firmwares, order the adapter additional when ordering the MK3. |
![]() |
|
Stecken Sie danach wieder die MK3 Steuerung korrekt in den Sockel. |
Then plug the MK3 control back into the 2 socket strips correctly. |
Die beiden Kabel die zum Zwischenstecker führen verlegen Sie nun links dem Rand entlang, so dass der Zwischenstecker unten beim grossen flachen Stecker liegt. Klemmen Sie ihn zwischen den Kabeln etwas ein, damit er beim Umdrehen des Gerätes nicht gleich wieder rausfällt. |
Now lay the two cables that lead to the adapter plug on the left along the edge so that the adapter plug is at the bottom of the large flat plug. Clamp it between the cables so that it doesn't fall out again when you turn the device over. |
![]() |
|
Es sieht hier nicht in jedem Gerät gleich aus, weil hier Zwischen-Platinen eingesteckt sein können: "Head Lifting (and Tacho justification)" oder "Back Tension". Diese verschieben den äussersten Stecker einfach weiter weg von der Platine. Ziehen Sie nun vorsichtig den weißen Stecker heraus, wobei Sie die Zwischenplatinen an ihrem Platz lassen, und stecken Sie diesen weißen Stecker in die Buchsen des schwarzen Zwischensteckers. Stecken Sie dann diesen schwarzen Zwischenstecker wieder in die ursprüngliche Buchse der Zwischenplatine. Es ist wichtig, dass Sie die richtige Ausrichtung der Stecker und Buchsen sowie die Ausrichtung der Stifte beachten. Ein Originalstift fehlt absichtlich und dient zur korrekten Ausrichtung des Steckers. Wenn keine Zwischenplatine vorhanden ist, schließen Sie ihn direkt an die Hauptplatine an. Beide Varianten sind hier auf den folgenden 2 Bildern dargestellt. |
It doesn't look the same in every device, because intermediate boards can be inserted here: "Head Lifting (and Tacho justification)" or "Back Tension". These simply move the outermost connector further away from the board. Now carefully pull out the white coloured plug leaving the intermediate boards in place, and insert this white coloured plug into the sockets of the black coloured intermediate connector. Then insert this black coloured intermediate connector plug back into the original intermediate board socket. It is essential that you observe the correct direction of the plugs and sockets and orientation of the pins. An original pin is purposely missing and is used to align the connector correctly. If there is no intermediate board, then connecti it directly on the main board. Both variants are shown here on the following 2 pictures. |
![]() |
|
Nun verlegen Sie wieder von oben gesehen das Monitorkabel (Auf dem neuen Board mit 'MON' beschriftet) hinter dem Netzteil hindurch nach rechts auf die Interconncetion Platine und stecken ihn wie folgt an:
|
Now, as seen from above, lay the monitor cable (labelled ‘MON’ on the new control board) behind the power supply unit to the right on the interconnection board and connect it as follows:
|
|
|
Da die B710 ein Metallgehäuse hat ist es dringend zu empfehlen, die WLAN Antenne aus dem Gehäuse heraus zu führen. Bohren Sie dazu hinten gemäss Bild ein 6.5mm Loch ins Blech. Halten Sie einen Staubsauger bereit, um alle Metallspäne zu entfernen, denn Sie möchten keine losen Metallspäne im Gehäuse haben! Die genaue Position können Sie selber bestimmen, achten Sie aber drauf, dass das Kabel der Antenne auch lang genug ist für Ihre ausgewählte Position. Lösen Sie die Antenne durch drehen vom Antennesockel (normales Schraubgewinde) und setzen den Antennenanschluss von innen durch das Loch ein und verschrauben ihn von aussen mit der Mutter und den Sicherungs- und Kontaktscheiben. Die Kontaktscheibe kommt direkt ans Gehäuse, die Sicherungsscheibe direkt vor die Mutter. Nach Möglichkeit die Kontaktscheibe innen, da dort kein Lack auf dem Blech ist. Nun kann die Antenne wieder auf den Anschluss aufgeschraubt werden. Nicht jedes Modul ist genau gleich und hat 2 Scheiben und eine Mutter. |
Since the B710 has a metal housing, it is strongly recommended to position the WLAN antenna outside of the housing. To do this, drill a 6.5mm hole in the sheet metal at the back as shown in the picture. Have a vacuum cleaner available to remove all metal filings, you don’t want any loose metal filings inside the chassis! You can determine the exact position yourself, but make sure that the antenna cable is long enough for your selected position. Loosen the antenna by turning it from the antenna base (normal screw thread) and insert the antenna connection from the inside through the hole and screw it from the outside with the nut and the locking and contact washers. The contact washer comes directly to the housing, the lock washer directly in front of the nut. If possible, the contact disc on the inside, as there is no paint on the metal. Now the antenna can be screwed back onto the connection. Not every module is exactly the same and has 2 washers and a nut. |
|
|
| Nun kann der sehr kleine HF Stecker noch am WLAN Modul angebracht werden. Am besten Sie nehmen das WLAN Modul aus dem Steckplatz und machen den Antennestecker vorsichtig fest und stecken das Modul dann wieder in den Sockel. Der Stecker wird von oben auf den Steckplatz gedrückt. Machen Sie das am besten mit einer Lupe um genau zusehen, dass der Stecker genau auf den Sockel passt bevor Sie mit den Fingern zusammenpressen (keine Zange verwenden). | Image: contact-washer - lock-washer - nut Now the very small HF connector can still be attached to the WLAN module. The best thing to do is to take the WLAN module out of the slot, carefully tighten the antenna connector and then plug the module back into the socket. The connector is pressed onto the slot from above. It is best to do this with a magnifying glass to make sure that the plug fits exactly onto the socket before you press it with your fingers (do not use pliers). |
![]() |
|
|
If you absolutely do not want to mount the antenna outside, you still must have this antenna connected, as the antenna on the WLAN module itself is deactivated by hardware. In this case, position the antenna inside the device optimally. However, placing the antenna inside is definitely not to be recommended, as this would severely impair the WiFi reception and possibly cause interference in the device. |
|
You should now check or readjust the following setting for the light barriers according to the service manual. With age, the light emitting diodes no longer shine with the same intensity as on the new device, which is why the operating points shift here. |
![]() |
![]() |
Schliessen Sie Ihre Messspitze des Kathodenstrahloszilloskops jeweils zuerst an Pin 16 und dann an Pin 17 der Mikroprozessors an und messen Sie das Signal während dem PLAY Betrieb. Achten Sie darauf, keinen Kurzschluss mit den Messspitzen zu erzeugen! Beide Signale sollen möglichst gleichmässig sein, also die positive Seite ungefähr gleich lang wie die negative Seite. Nur ungefähr, nicht hoch präzise. |
Connect your cathode ray oscilloscope probe one at a time to pin 16 and then to pin 17 of the microprocessor and using a blank tape measure the signal during PLAY operation. Take care not to create a short circuit with the measuring tips! Both signals should be as balanced as possible, i.e. the width of the positive side should be approximately the same width as the negative side. Only approximately, not highly precise. |
![]() |
![]() |
|
|
Die Signale können bei MK2 Geräten auf dem Mainboard mit den Trimmer 80 und 81 gleich neben dem grossen Stecker zum Laufwerk justiert werden. |
On MK2 devices, the signals can be adjusted on the mainboard using trimmers 80 and 81 right next to the large connector to the drive. |
![]() |
|
| Haben Sie ein MK1 Gerät, prüfen Sie ob die Regler von MK2 allenfalls nachgerüstet wurden. Wenn nicht, prüfen Sie ob die Zwischenplatine gemäss folgendem Bild eingesetzt wurde. Dann können Sie Signale an Trimmer 4 unf 5 justiert werden. | If you have an MK1 device, check whether the MK2 trimmers have been retrofitted. If not, check whether the intermediate board has been inserted as shown in the following illustration. Then you can adjust the signals on trimmers 4 and 5. |
![]() |
|
Wenn beide nicht eingebaut sind und die Signale sehr schlecht (ungleichseitig) sind, können Sie die beiden Widerstände R18 und R19 (jeweils 330 Ohm) durch einen Trimmer 1kOhm ersetzen und so einstellen.
|
If both are not installed and the signals are very poor (unbalanced), you can replace the two resistors R18 and R19 (330 Ohm each) with a 1kOhm trimmer and adjust them in this way. |
ReVox hat im Laufe der Zeit Modifikationen an der Schaltung gemacht. Unter anderem auch diese: 1.710.468
|
ReVox has made modifications to the circuit over time. Among others also these: 1.710.468
|
|
|
| Mit dieser wird die BackTension erhöht bzw. geregelt. Diese ist nicht mehr nötig weil dies per Software erhöht werden kann. Wenn Sie diese per Software regeln möchten, müsste diese kleine Platine ausgebaut und wieder durch den Widerstand 6.19kOhm bzw dem 3k+3.3k in Serie ersetzt werden. Ansonsten ist die Regelung per Software zwar möglich, erfüllt aber eigentlich den Zweck nicht mehr korrekt. |
This is used to increase or regulate the BackTension. This is no longer necessary because it can be increased by software. If you want to regulate it via software, this small circuit board would have to be removed and replaced by the 6.19kOhm resistor or the 3k+3.3k resistor in series. Otherwise, although it is possible to regulate it via software, it no longer fulfills its purpose correctly. |
|
|
Der Einbau ist geschafft, gehen Sie weiter mit dem ersten Funktionstest. Lassen Sie das Gerät gerade so offen, falls Sie noch etwas korrigieren müssen. ACHTEN Sie drauf, keine Teile im innern des Gerätes zu berühren, das Gerät ist am 230V Netz angeschlossen! Wenn alle Funktionen korrekt sind, können Sie das gerät wieder zusammenbauen. Zuerst der Boden mit den 5 Schrauben, dann die vordere Fussleiste mit den 2 Schrauben und dann den Deckel mit den 2 Schrauben. |
The installation is done, continue with the first function test. Just leave the device open just in case you need to correct anything. Be careful not to touch any parts inside the device, the device is connected to the 230V mains! If all functions are correct, you can reassemble the device. First the bottom with the 5 screws, then the front footboard with the 2 screws and then the cover with the 2 screws. |
FunktionstestPowerhebel auf ON stellen und dann die 230V Stromversorgung einschalten. Das Display sollte zuerst alles aufleuchten lassen (Ohne AM und PM), dann "b710" anzeigen und dann "C90" und dann den Counter "0000". Ist dies geschafft drücken Sie ein paar Sekunden auf die PAUSE Taste und gelangen so ins Konfigurationsmenü. Nun wählen Sie sich durch bis zum letzten Menüpunkt der Sensordaten (Position 22 im MK* Cheatsheet "LCEr"). Im Display erscheinen nach kurzem Intro 4 Zahlen 0 und 1. Bewegen Sie ganz langsam den linken Wickelteller it der Hand ohne eine Kassette eingesetzt zu haben, dann sollte die die ganz linke Stelle im Display ändern. Nun machen Sie das Selbe mit dem rechten Wickelteller. Die Ziffer ganz rechs sollte sich verändern. Drücken sie den Kassettenschalter, und blockieren Sie mit einem Zettel die Lichtschranke, dann ändern sich die beiden Zahlen in der Mitte. Wenn man nur den Kassettenschalter drückt, ändert sich eine der mittleren Zahlen, während sich beim Blockieren der Lichtschranke nur die andere mittlere Zahl ändert. Hat alles korrekt funktioneiert, scheint alles OK zu sein und Sie können die Laufwerksfunktionen durchtesten. Wenn diese alle OK sind, können Sie das Gerät wieder zusammebauen. |
First operation testSet the power switch to ON and then connect on the 230V power. The display should first light everything up (without AM and PM), then show "b710" and then "C90" and then the counter "0000". If this is done, press the PAUSE button for a few seconds and you will then enter the configuration menu. Now select straight through to the last menu position, the sensor data (number 22 in the MK3 cheat sheet, “LCEr”). After a short intro, 4 numbers of 0s and 1s will appear in the display. Without cassette tape, move the left reel by hand very slowly, then the leftmost digit in the display should change. Now do the same with the right reel. The number on the far right should change. Press the cassette switch and block the light barrier with a piece of paper, then the two numbers in the middle will change. When pressing only the cassette switch one of the middle numbers will change, while blocking only the light barrier the other middle number will change. If everything worked correctly, everything appears to be OK and you can test the drive functions. If all of these are OK, you can reassemble the device. |
Störungsbehebung
WLAN funktioniert nichtWenn Ihr WLAN zu Hause auf dem selben oder einem nahe benachbarten Kanal sendet wie das Gerät gerade eingestellt ist, so kann man sich zum Teil schlecht verbinden, es wird keine DHCP Adresse zugewiesen oder die Webseite kann nicht korrekt angezeigt werden. Wechseln Sie dann den Kanal der B710 im Menü auf einen mindestens 4 Kanäle entfernten Kanal zu Ihrem WLAN zu Hause. Siehe dazu Konfiguration Position 8. |
Problem solvingWLAN does not workIf your WLAN at home transmits on the same or a nearby channel as the device is currently set, it can sometimes be difficult to connect, no DHCP address is assigned or the website cannot be displayed correctly. Then change the channel of the B710 in the menu to a channel at least 4 channels away from your WLAN at home. See configuration item 8. |
Das Gerät mit dem Wifi verbindenSollten Sie sich mit WLAN nicht all zu gut auskennen, lesen Sie bitte hier ein kleines Tutorial und verbinden das WLAN Modul gemäss dieser Anleitung. Ohne Ihr Zutun ist das Wifi Modul in Normalzustand und versucht sich in ein Netz einzubinden. Gelingt das nicht, wechselt es automatisch in den Accesspoint Modus. Das ist beim ersten Mal automatisch so, weil noch kein Netz programmiert ist. Schalten Sie also die B710 ein und warten 30 Sekunden. Nun verbinden Sie Ihr Gerät Ihrer Wahl (Handy, Tablet, Laptop oder PC) in das Wifi mit dem Namen "ReVox-B710-WLAN". Handies funktionieren besser wenn Sie vorher die "mobilen Daten" ausschalten. Wenn das Gerät verbunden ist warten Sie 1 Minute, weil in dieser Zeit die Geräte zuerst abchecken, ob Internetzugang besteht und suchen. Nach 1 Minute hat sich das meist beruhigt. Prüfen Sie, ob das Handy sich immer noch in diesem WLAN befindet (Handies verlassen die WLANs manchmal, wenn kein Internet vorhanden ist). Ist alles gut, geben Sie im Browser "http://192.168.1.1" ein und warten, bis die Seite korrekt dargestellt wird. Manchmal muss man 4-5 mal die Seite aktualisieren, bevor die Seite angezeigt wird. Die Seite sollte wie im unteren Bild aussehen. Im Accesspoint Modus wird auf der Startseite KEIN Bild der B710 angezeigt. Die neuen Versionen des WLAN Moduls (ab April 2023) unterstützen auch mDNS. Das heisst, Sie können zusätzlich dem Modul einen Namen geben, über welchen man dann im Browser auf das Modul zugreifen kann. Dieser Name bleibt auch bei wechselnder IP Adresse immer gleich. Wenn Ihr Modul zb "revoxb710" heisst, greifen Sie im Browser mit http://revoxb710.local auf das Modul zu. Das ".local" muss dem Namen angehängt werden. |
Connect the device to the wifiIf you are not very familiar with WLAN, please read a little tutorial here and connect the WLAN module according to these instructions. Without your intervention, the wifi module is in normal mode and tries to connect to your network. If this does not succeed, it automatically switches to access point mode. This is automatically the case for the first time because no network has been programmed yet. So turn on the B710 and wait 30 seconds. Now connect your device of your choice (cell phone, tablet, laptop or PC) to the wifi with the name "ReVox-B710-WLAN". Mobile phones work better if you switch off the "mobile data" before. If the device is connected, wait 1 minute because during this time the devices first check whether there is internet access and search. After 1 minute, that usually calmed down. Check whether the cell phone is still in this WLAN (cell phones sometimes leave the WLANs when there is no internet). If everything is fine, enter "http://192.168.1.1" in the browser and wait until the page is displayed correctly. Sometimes you have to refresh the page 4-5 times before the page is displayed correct. The page should look like the picture below. No image of the B710 is displayed on the start page in access point mode.
The new versions of the WLAN module (from April 2023) also support mDNS. This means that you can also give the module a name, which can then be used to access the module in the browser. This name always remains the same even if the IP address changes. If your module is called e.g. "revoxb710", you access the module in the browser with http://revoxb710.local. The ".local" must be appended to the name. |
![]() |
|
Wifi wechselnMöchten Sie das Wifi wechseln, so können Sie einfach auf Settings klicken und dieses umkonfigurieren. Kommen Sie aus welchen Gründen auch immer nicht mehr über das verbundene Wifi auf das Gerät, so schalten Sie im ProgrammierMenu das Gerät in den Accesspoint Modus und verbinden Sie das Gerät Ihrer Wahl direkt mit der B710 und konfigurieren Sie das WLAN erneut. Keine Verbindung möglichImmer wenn sich das Gerät mit einem konfigurierten Wifi verbinden soll und dies nicht gelingt, wechselt es automatisch in den Accesspoint Modus. |
Change wifiIf you want to change the wifi, you can simply click on Settings and reconfigure it. If for any reason you no longer have access to the device via the connected wifi, switch the device to access point mode in programming menu and connect the device of your choice directly to the B710 and configure the WLAN again. No connection possibleWhenever the device is to connect to a configured wifi and this does not succeed, it automatically switches to access point mode. |
WLAN, IP und NTP KonfigurationKlicken Sie im Hauptmenü im Browser unten auf "Settings". Hier können Sie nun alle IP Settings einstellen. Das Modul kann im DHCP oder mit statischer IP funktionieren. Bedenken Sie, dass bei DHCP Sie die IP Adresse auf Ihrem Router nachsehen müssen. Sollten Sie versehentlich die IP nicht mehr wissen, setzen Sie das Gerät in den Accesspoint Modus und verbinden Sie sich mit dem angebotenen WLAN "ReVox-B710-WLAN" und konfigurieren Sie es um. Die dargestellten Setttings sind ein Vorschlag, es kommt aber auf Ihr Netzwerk zu Hause an. |
WLAN, IP and NTP ConfigurationIn the main menu in the browser, click on "Settings" at the bottom. Here you can now set all IP settings. The module can work in DHCP or with static IP. Note that with DHCP you have to look up the IP address on your router. If you accidentally no longer know the IP, set the device to access point mode and connect to the offered WLAN "ReVox-B710-WLAN" and reconfigure it. The setttings shown are a suggestion, but it depends on your network at home. |
![]() |
|
Ist alles korrekt, ist ihre B710 und das steuernde Gerät im selben Netz , so können Sie danach mit dem Browser auf Ihr Gerät zugreifen: Einfach "http://<Ihre-IP>" eingeben. Wird über Ihr WLAN auf die Steuerseite zugegriffen, so wird ein Bild der B710 unter dem Titel dargestellt. Im Modus Accesspoint wird im Webinterface kein Bild der B710 angezeigt. |
If everything is correct, your B710 and the controlling device are in the same network, you can now access your device with the browser: Simply enter "http://<Your-IP>". If the control page is accessed via your WLAN, a picture of the B710 is displayed under the title. In the access point mode, no image of the B710 is displayed in the web interface. |
![]() |
|
Wifi als Accesspoint offen (ohne Passwort)Sie können den Accespoint Mode auch hier aktivieren, indem Sie das Netzwerk "ReVox-B710-WLAN no password" auswählen und speichern. Das Modul startet neu und spannt das eigene Netzwerk auf, in welchens Sie sich ohne Passwort verbinden können. Das Passwort kann, muss aber nicht gelöscht werden weil es keinen Einfluss hat. |
Wifi open as an access point (without password)You can also activate the access point mode here by selecting and saving the "ReVox-B710-WLAN no password" network. The module restarts and spans its own network, in which you can connect without a password. The password can, but does not have to be deleted becaus it has no effect. |
![]() |
|
Wifi als Accesspoint verschlüsselt (mit Passwort)Möchten Sie das Wifi länger so betreiben, sollten Sie es mit Passwort aktivieren. Tragen Sie dazu einfach auf der Passwortzeile das Passwort ein und wählen Sie "ReVox-B710-WLAN with password". Das Modul startet nach dem Speichern neu und spannt das eigene Netzwerk auf, in welchens Sie sich nur mit Passwort verbinden können. Sollten Sie das Passwort vergessen haben, so können Sie über die Tastatur an der B710 im Menü jederzeit wieder das Wifi Netzwerk ohne Passwort aktivieren und es dann wieder umkonfigurieren. |
Wifi encrypted as access point (with password)If you want to use the WiFi for longer, you should activate it with a password. Simply enter the password in the password line and select "ReVox-B710-WLAN with password". The module restarts after saving and spans its own network, in which you can only connect with a password. If you have forgotten the password, you can use the keyboard on the B710 in the menu at any time to reactivate the WiFi network without a password and then reconfigure it. |
![]() |
|
NTP SettingsFür die Zeitsynchronisation benötigen Sie einen Zeitserver Ihrer Wahl. Dieser liefert wie üblich UTC Zeit. Tragen Sie in den Settings einen Zeitserver, z.B. "swisstime.ethz.ch" ein. Danach konfigurieren Sie Ihre Zeitzone in Minuten als Abweichung von UTC. Die Mitteleuropäische Zeit ist UTC + 1, also tragen Sie 60 ein. Negative Zahlen sind mit dem "-" Vorzeichen zu erfassen. Und dann kreuzen Sie noch an, ob Sie die automatische Umstellung auf Sommer- (zusätzlich +60min) und Winterzeit (Normalzeit Ihrer Zone) haben möchten. Diese Konfiguration heisst DST, DaylightSavingTime. |
NTP settingsYou need a time server of your choice for time synchronization. As usual, this provides UTC time. Enter a time server in the settings, e.g. "swisstime.ethz.ch". Then configure your time zone in minutes as a deviation from UTC. Central European Time is UTC + 1, so enter 60. Negative numbers are to be entered with the "-" sign. And then tick whether you want to have the automatic changeover to summer (additional + 60min) and winter time (normal time of your zone). This configuration is called DST, DaylightSavingTime. |
![]() |
|
Einbinden in andere SteuersystemeSie können Ihre B710 ganz einfach von einem anderen System fernsteuern lassen. Das WLAN Modul kann mit simplen http GET Befehlen ferngesteuert werden. Alle 6 Laufwerksfunktionen können so ausgelöst werden.
Zusätzlich können auch der Power- und der Monitorschalter betätigt werden. Jeweils ON=true / Tape=true
Und den Status des Laufwerks abgefragt werden, Standby-Zustand oder Funktion während Timerbetrieb.
|
Integration into other control-systemsYou can easily have your B710 remotely controlled by another system. The WLAN module can be remotely controlled with simple http GET commands. All 6 drive functions can be triggered in this way.
In addition, the power and monitor switches can also be operated. ON=true / Tape=true in each case
And the status of the drive can be queried, standby status or function during timer operation.
|
KaufenGeben Sie bei einer Bestellung folgende Details an (Erklärung unten):
Die Steuerung ist gegen Vorauskasse erhältlich. Adapter IC auf Stiftleisten: 10 CHF Zahlung mit SEPA auf IBAN Konto oder Paypal (+6.5% Paypal Gebühr) Für Bestellung oder Fragen bitte per Mail melden. Auf Wunsch bauen ich Ihnen die Laufwerksteuerung auch gerne ein. Sie müssen das Gerät persönlich in der Schweiz (Kt. SO) vorbeibringen oder per Post senden. Rückversand müssen Sie auch übernehmen.
Wenn Sie es nicht selber einbauen können und niemanden gefunden haben in Ihren Land, fragen Sie unverbindlich an. Vielleicht findet sich jemand. |
BuyWhen ordering, please provide the following details (explanations below):
The PCB is available against prepayment. Adaptor for original IC: 10 CHF Payment with SEPA on IBAN account or Paypal (+6.5% CHF Paypal fee) For ordering or questions, please Mail me. If you are not able to install the new PCB in your B710, just bring or send the machine to me (Switzerland), i will do that for you. If you are sending the machine, consider that the shipping back is also costs for you, and I think this will be very high outside of Switzerland. If you can't install it yourself and haven't found anyone in your country, ask mey. Maybe we will find someone together. |
|
|
Erklärungen zur BestellungDie Monitor-Signal Steckplätze der MK2 Hardware sind auf der rechten Seite auf der Interconnection Platine. Hier sehen Sie die Monitorsteckplätze, einer ist belegt von der Kabel-Fernsteuer Buchse und der zweite von der MK3 Firmware. Eine Abzweigung wird benötigt, wenn die IR Fernsteuer Nachrüstplatine verbaut ist. Bei der MK1 Hardware ist der Anschluss anders und normalerweise immer frei. |
Order explanationsThe monitor signal slots of the MK2 hardware are on the right side on the interconnection board. Here you can see the monitor slots, one is occupied by the cable remote control socket and the second by the MK3 firmware. A branch is required if the IR remote control retrofit board is installed. With the MK1 hardware, the connection is different and usually always free. |
![]() |
|